Zen Master Xuecheng:
When we say "let go", it doesn't mean to adopt
an attitude of indifference and apathy, and live a life as
a solitary hermit, but to lay down undesirable emotional
burdens that obstruct us from progressing further [which
is very much like to delete unwanted and even virus-infected
files to allow our computer to run fast and smoothly].
Therefore a man who can truly "let go" shall be
the one with the strength to engage in all activities that
are beneficial to his fellow human beings and a courage to
confront all challenges that have the potential to cause
serious harms to the common interest of mankind.
所谓“放下”,是指放下内心的贪执、嗔恨、愚痴,并非行为上的隐匿与淡漠。相反,一切有利于众生的行为,都应该积极勇猛的实践;一切自己应该担当的责任,都应该毫不犹豫的提起.
Zen Master Xuecheng:
A novice asked his master: What is Bodhisattva's practice?
The master replied: Serve the people. The novice asked
again: What is the Grand Bodhisattva's practice? The master
returned again: Serve the people wholeheartedly.
弟子问师父,什么是菩萨行?师父答:为人民服务。弟子问,什么是大菩萨行? 师父答:全心全意为人民服务。
Zen Master Xuecheng:
The worst thing for a man is not that he falls but that
after the fall he is unable to come to his feet again.
For those who are courageous and strong, setbacks will
only help him achieve even greater success.
人生最可怕的不是遭遇逆境,而是倒下后不能再站起来。有一颗勇敢、坚强的心,加倍的艰辛将成就加倍的辉煌。
|